I Латвийская родительская конференция "Учиться на родном языке"
Рига, 25 ноября 2000 года
Обращение к Сейму и Кабинету Министров ЛР Об образовательной политике Латвийского государства в отношении меньшинств Латвии
В Латвии с 1995 года проходит реформа системы образования на русском языке. Цели и программа в отношении школьного образования были разработаны в Министерстве образования и науки ЛР (МОН) и сформулированы в Программе перехода к образованию на государственном языке (Полное название документа: "Программа постепенного перехода к получению среднего образования на государственном языке и увеличения до 2005 года удельного веса предметов, преподаваемых на государственном языке, в программах основного образования".). 12 мая 1998 года, еще до принятия Закона об образования, Кабинет Министров решил принять Программу к сведению и включить её в проект государственной программы содействия интеграции общества. Освятив реформу образования, программа интеграции отождествила себя с нею и, таким образом, взяла ответственность за ее результаты. Дорогу министерской программе открыл Закон об образовании, принятый 29.10.1998 г.
Исходный мотив реформы - изменить этно-демографическую ситуацию в стране. При этом под нормализацией этно-демографической ситуации Программа понимает увеличение количество жителей, "идентифицирующих себя как латышей". Главным препятствием на пути создания среды овладения латышским языком и интеграции в латвийское общество Программа называет школы с обучением на русском языке. Главной (!) своей задачей Министерство считает постепенное увеличение количества предметов, преподаваемых на латышском языке в школах с обучением на других языках, и обеспечение нормативной базы для осуществления постепенного перехода от образования на русском языке к образованию на государственном языке.
Министерская Программа и Закон об образовании предусматривают переход к образованию в средней школе (10-12 классы) на латышском языке и внедрение в основной школе (1-9 классы) билингвального обучения. Из нескольких десятков существующих в мире моделей билингвального образования Латвия выбрала "переходную". Билингвальное обучение используется прежде всего, как средство перехода к образованию на латышском языке в средней школе. МОН пытается внедрить в школах билингвальные модели без разработанных методик билингвального обучения, без предварительной подготовки учителей, без необходимых учебных и методических пособий.
Содержание проблемы
Программа МОН преследует политическую цель: посредством школьного образования добиться ассимиляции нелатышского населения.
Следствием перехода к школьному образованию на латышском языке (или к образованию латвийских меньшинств в основном на латышском языке) при самых благоприятных условиях обучения будет более или менее выраженное замещение родного языка учащихся латышским, зависимость от латышского языка, ухудшение владения родным языком.
Осуществление неподготовленных и не обеспеченных реформ при заданной интенсивности перехода на латышский язык может также повлечь:
- торможение и подавление развития мышления и природных способностей учащегося,
- сокращение объёма усваиваемых детьми знаний,
- потерю связи с культурной средой семьи,
- приобретение психологического комплекса беспомощности учащегося,
- низкую конкурентоспособность на рынке.
Конференция требует
1. Радикально изменить доктрину образовательной политики в отношении меньшинств Латвии, - прежде всего, в отношении русского лингвистического меньшинства, и не использовать её как средство ассимиляции нелатышского населения Латвии;
2. Ориентировать государственную образовательную политику в многонациональном латвийском обществе на обслуживание интересов не только этнических, но и лингвистических меньшинств;
3. Сохранить в школе преобладающее обучение на родном языке, среду развития мышления и природных способностей учащегося, а для этого обеспечить обучение на родном языке, прежде всего общеобразовательным предметам;
4. Обеспечить подготовку учителей для преподавания общеобразовательных предметов в школе на языках меньшинств, в частности, на русском языке. Для этого следует возобновить подготовку учителей на русском языке в высших учебных заведениях Латвии, а также содействовать получению жителями Латвии высшего образования на языках меньшинств в зарубежных высших школах с последующей нострификацией дипломов в Латвии;
5. Улучшить преподавание латышского языка в школе, используя методические разработки Государственной программы освоения латышского языка (ЛАТ-2);
6. Внедрять билингвальное образование лишь при необходимом финансовом и методическом обеспечении, в реальные сроки. Недопустимы сокращение объёма получаемых учащимися знаний при переходе на билингвальное обучение и последующее снижение их конкурентоспособности на рынке труда и при продолжении образования.
7. Разработать билингвальный интеграционный курс "Леттоника" для образовательных программ национальных меньшинств. Этот курс должен давать целостную систему знаний о Латвии как о своей родине, объединять изучение истории Латвии, её географии, этнографии, культуры, литературы, среды проживания. Предусмотреть преподавание в старших классах отдельных предметов на латышском языке при сохранении доминирования родного языка;
8. Возобновить обучение в государственной высшей школе Латвии на русском языке - условие воспроизводства интеллигенции из семей, относящихся к русскому лингвистическому меньшинству;
9. Внести изменения в Государственную программу интеграции латвийского общества, направленные на изменение образовательной политики в отношении меньшинств Латвии.
|